رحيم, عبد القادر (2004) سيميائية العنوان في شعر مصطفى محمد الغماري. Masters thesis, UNIVERSITÉ MOHAMED KHIDER – BISKRA.
|
Text
C_Users_HP_Desktop_مذكرات الادب للاضافة_170_مذكرة ماجستير سيميائية العنوان عند الغماري لـعبد القادر رحيم_م أ170.pdf Download (2MB) | Preview |
Abstract
Résumé du mémoire Cette présente recherche traite le sujet de sémiologie du titre, en prenant les titres poète Algérien Mustafa Mohamed EL- Ghomari comme échantillon de son application, sachant que cet exemple oblige sur le lecteur un style spécial de l’étude, en le concédèrent une forme de discours indépendant comme d’autres formes de discours. C’est ainsi que cet aperçu scientifique tenu par le chercheur en ce déplaçant entre les titres de Ghomari nous est arrivé à conclure les résultats suivants : 1. Les résultats du premier chapitre : • Le titre le premier des seuils du texte qui ne peut être ignoré quelque soit le cas, parce qu’il porte des chiffres et des codes significatifs qui aident le lecteur affronter le texte en toute confiance. • Il n’y a pas une définition précise et exacte au titre partant de soi même en le considérant comme une forme parmi les formes du été basées sur des fonctions qui ne peuvent pas être réduites, en plus aux celles définies par JACKOBSON et qui peuvent être attribuées un texte basé sur soi même. • Les critiques inscrirent un ensemble de fonctions qui ne dépendent que du titre, comme la fonction de désignation et descriptive, la fonction connotatue attachée et la fonction ductive … • On ne peut pas définir les fonctions du titre sauf en basant sur le texte, et toute étude qui sert à la définir hors de ce cadre n’arrive jamais aux résultats scientifiques exacts. • En ce qui concerne à l’histoire du titrage, l’étude a montré la priorité des travaux européens occidentaux (théorie et pratique) dans le domaine du titrage. • Le saint coran est considéré comme premier texte écrite en langue arabe qui suit le système du titrage (ses noms et les noms de ses versets). • Les anciens textes arabes tel que les livres de grammaire et la critique de la poésie, et le Hadith, les sciences du coran et l’interprétation (le Tafsir)…, ont connu le titrage avant les textes poétiques. • L’apparition du titre dans le texte poétique arabe moderne a été le résultat de son influence par la poésie occidentale. 2. Les résultats du deuxième chapitre : A) La structure phonétique : • Le texte (office/ poème) soumis de sa signification générale au son apparaissant dans le titre, puisque ce son influe par sa domination sur le sens et l’orientation du poème, de dernier sera révolutionnaire et sévère ci le son est explosif aussi tel que : «plus fort que les jours», «le droit de l’épée», « briser les chaînes», ou devient souple silencieux si le son est aussi silencieux comme «les secrets de l’exil», «dire dans la saison des secrets». • La structure phonétique du texte est influencée par le son qui apparaît dans le titre, et ainsi on trouve dans ce texte beaucoup de sons relatifs à l’adjectif soi explosifs dans le poème : «plus fort que les jours», «le droit et l’épée», relatif à un son arabe «K» dans le titre, et la forte existence du son répété «R» dans «office des secrets de l’exil» relatif à sa domination dans le texte. B) La structure morphologique : • Les formes nominales dominent dans les titres de Ghomari que des formes verbales, et elles atteint un taux de 76.92% contre 23.07% pour des formes verbales. • La formes nominale la plus apparue dans les titres du Ghomari est le participe présent puisque sa fréquence atteint 48.97%, et la moins apparue est le participe passé avec un taux de 4.08%. • Ghomari utilise beaucoup de forme spéciale dans les expressions verbales simples, autre forme dans les expressions complexes. C) La structure syntaxique : • La notion domine sur les noms dans titres du Ghomari, et elle atteint 87.5% comme : «une lecture dans le verset de l’épée», «dire en saison des secrets», «la sculpture sur la mémoire du temps», refus dans la distance de motivation», contre 12.5% pour les définis tel que : «le droit et l’épée», «le son et le reflet», et ceci parce que la notion comme –il dit Seweh- est plus domination dans les phrases nominales que les définies, et le titre est un nom du livre, ou il a été obligé que les noms soient indéfinis. • Les phrases nominales obligent ses domination sur les titres du Ghomari, et on trouve un pourcentage des phrases verbales 84.04% contre 15.95% pour les phrases verbales. • On utilise un style nominal précis avec un taux de 29.11%, parmi ces titres on trouve : «les secrets de l’exil», «le destin des croyons», «le chemin des amoureux», «la chanson du plaie», «le chemin des amoureux», «la chanson du plaie», «l’histoire d’un moudjahid»,…, tandis qu’au niveau des phrases verbales, le sujets le plus fréquent verbe –participe présent- participe passé avec un taux de 33.33%, et parmi ce genres de titre : «j’ai apprécie votre amour», «interroger vos bous». 3. Les résultats du troisième chapitre : Les fonctions du titre : La fonction du titre oblige sa domination sur les titres du Ghomari, avec un taux 38.59% puisque c’est la fonction la plus attirante des lecteurs, on trouve par la suite la fonction connotatue attachée avec 26.31% de taux, et après la fonction descriptive 21.05% et enfin la fonction désignative avec un taux de 14.03%. Les fonctions du titre n’arrêtent pas sur les quatre ainsi mentionnées, mais elles ont été les plus présentes et fréquentes. LES BEAUTES DU TITRE : A) L’intertextualité : • Le texte du coran est le texte le plus présent dans les titres du Ghomari, il atteint un taux de présence de 50% parmi les titres intertextuels. • Ghomari se penche à l’auto intertextualité ou auto interaction, et cela en répétant ses titres en les écrivant à nouveau. • L’ancien texte poétique est moins présent au niveau des titres du Ghomari, puisqu’il les utilise beaucoup plus dans les textes. B) L’écart : Ghomari fait recours à l’écart et distinction dans le titrage d’une façon apparente, comme si les titres ne sont pas dépourvus de l’écart. • L’écart a fait et causé une bonne apparence ductive sur les titres des offices du Ghomari, il apparaît que ça était fait exprès afin d’attirer le public des lecteurs. En fin, j’espère que cette présente recherche a répondu aux questions soulevées auparavant par le chercheur et quelle soit une nouvelle poussée de la recherche scientifique dans le domaine du titrage.
Item Type: | Thesis (Masters) |
---|---|
Subjects: | P Language and Literature > PV Arabic |
Divisions: | Faculté des Lettres et des Langues > Département de langue arabe |
Depositing User: | BFLLA |
Date Deposited: | 08 Apr 2018 08:38 |
Last Modified: | 08 Apr 2018 08:38 |
URI: | http://thesis.univ-biskra.dz/id/eprint/3381 |
Actions (login required)
View Item |